Both of us were asked about our relationship status frequently, which led to some vocabulary learnin´. In fact, my first introduction to the subjunctive and conditional verb tenses came about because I wanted a longer way to respond to the question I got every other day from somebody: do you have kids?
No. Y si tuviera hijos, no podría quedarme en Chile por 4 meses or Si tuviera hijos, no querría estar en Chile por 4 meses sin ellos.
If I had kids (subjunctive), I would not be able to do this thing where I took a leave of absence from my job and left my husband at home for four months to come here and learn Spanish, nor do I imagine I would want to do this thing without them (conditional).
While reaction to my doing this adventure without my husband varied quite a bit in the US, the reaction in Chile is confusion and bafflement, and consistently so.
Anyway.
If I had kids (subjunctive), I would not be able to do this thing where I took a leave of absence from my job and left my husband at home for four months to come here and learn Spanish, nor do I imagine I would want to do this thing without them (conditional).
While reaction to my doing this adventure without my husband varied quite a bit in the US, the reaction in Chile is confusion and bafflement, and consistently so.
Anyway.
Who's who in Chilean relationships
Mina: short term relationship girlfriend (also, mina is the word for mine or quarry)
Pololo: regular boyfriend
Novio: reserved for super committed relationships. Like, practically engaged if not actually engaged.
Marido: Spouse
Weón: Jerk (used by women to describe...well...jerks)
Weón: Jerk (used by women to describe...well...jerks)
There is so much more to the weón, though. (Isn´t there always?) It has multiple meanings depending on tone of voice and context, but the best translation I have is "dude" (especially between the guys). It ranges from "man" (as in Hey dude, let´s get together and watch the game) to "jackwagon" (as in, Not cool, dude. Don´t be messing with my sister), and just about everything else in between. It can be used like "retard" was used in the 80s and 90s (as in, Why are you talking like a weón? I have to talk slow so that Katherine can understand me.)
No comments:
Post a Comment